Lo que opinan los clientes
Somos una empresa de transcripciones. Estamos todos los días corrigiendo textos transcritos. Una de las labores que nos quitaba tiempo era suprimir las palabras repetidas que no nos daban información y que no eran relevantes para el texto. Buscamos en Internet cómo hacerlo y vimos el blog de Jesús, en el que había un apartado donde trataba el tema. En dicho apartado había un código que buscaba en Word las palabras repetidas y las suprimía. Pero aún es más, le envié a Jesús un ejemplo de los muchos textos que revisamos a diario y nos propuso una idea de cómo mejorarlos. Nos creo una aplicación que nos ayuda a hacer las revisiones y correcciones: los números y porcentajes en cifras, mayúsculas iniciales, fechas y años en cifras, palabras mal escritas... incluso una lista personalizada que podemos ir actualizando con las palabras escritas incorrectamente que más se repiten.
En definitiva, nos ayudó en nuestra tarea dándonos soluciones para ganar tiempo en nuestro trabajo.
Su trato ha sido muy amable, cercano y ha estado receptivo a todo lo que le íbamos diciendo.
Muchas gracias de parte de todo el equipo de Arangur.
www.arangur.es
José Luis PérezDirector de Arangur 
Estoy preparando oposiciones y por eso tengo que descargar muchas leyes; necesitaba una solución en Microsoft Word para poder dar el mismo formato a todas las listas de numeración de las leyes sin tener que ir modificando una por una, con el tiempo y esfuerzo que ello conllevaba.
Me puse en contacto con Jesús a través de su blog y de una manera rápida y eficiente me ha proporcionado una solución eficaz a este problema, que me hacía perder mucho tiempo y, que de otro modo, no hubiera podido resolver.
María Garrido BlancoOpositora
Reto superado gracias al apoyo técnico de Jesús Prieto: Hace dos semanas tuve que encarar un proyecto de traducción de 60.000 palabras a entregar en 10 días, algo totalmente imposible para ofrecer una calidad aceptable. Fue gracias a la asistencia técnica de Jesús, quien por control remoto analizó conmigo el proyecto en SDL Trados Studio, que pude, no solo entregar el encargo a tiempo, sino aprender algunos de esos «truquillos maravillosos» que solo conocen los grandes profesionales, como Jesús, y al resto de los mortales se nos escapan.
Isabel Ruiz de Gauna en LinkedIn
Isabel Ruiz de GaunaTraductora francés > español 
Mi colega Nieves y yo compramos nuevos ordenadores en los que teníamos que instalar Trados Studio. Ya teníamos años de experiencia con Trados, pero ahora tocaba instalar el programa con una nueva versión, la 2017, para empezar a utilizarla de inmediato. ¡Una tarea que nos superaba!
Nos pusimos en contacto con Jesús a través de su blog (utilísimo, por cierto) y él nos ayudó a instalar y configurar Trados según nuestras preferencias y nos dio un breve curso para familiarizarnos con la nueva versión, adaptándose a nuestras necesidades y partiendo del uso que solemos hacer de Trados, para que el cambio nos resultara más fácil. Una tarea que afrontábamos con inquietud se convirtió en un proceso sencillo y ameno gracias a la eficiencia, los conocimientos técnicos y la paciencia de Jesús. Quiero destacar la claridad de sus explicaciones y su habilidad de ingeniero para hacer frente a cualquier problema o duda y buscar una solución eficaz.
Isabel Alvarez CastilloTraductora francés/inglés > español
Mi colega Isabel y yo compramos nuevos ordenadores en los que teníamos que instalar Trados Studio. Ya teníamos años de experiencia con Trados, pero ahora tocaba instalar el programa con una nueva versión, la 2017, para empezar a utilizarla de inmediato. ¡Una tarea que nos superaba!
Nos pusimos en contacto con Jesús a través de su blog (utilísimo, por cierto) y él nos ayudó a instalar y configurar Trados según nuestras preferencias y nos dio un breve curso para familiarizarnos con la nueva versión, adaptándose a nuestras necesidades y partiendo del uso que solemos hacer de Trados, para que el cambio nos resultara más fácil. Una tarea que afrontábamos con inquietud se convirtió en un proceso sencillo y ameno gracias a la eficiencia, los conocimientos técnicos y la paciencia de Jesús. Quiero destacar la claridad de sus explicaciones y su habilidad de ingeniero para hacer frente a cualquier problema o duda y buscar una solución eficaz.
Nieves García de la HerasTraductora inglés > español
Anterior
Siguiente