Gonduana

Contenidos para traductores

  • Blog
  • Empieza por aquí
    • Encuesta: coger
    • Encuesta: ratón o mouse
    • Artículos más leídos
    • Vídeos más vistos
    • Gonduana en las redes sociales
    • ¿Quieres saber más sobre mí?
  • Recursos
    • Software para traductores
    • Hardware para traductores
    • Internet para traductores
    • WordPress para traductores
  • Sobre mí
  • Contacto

El verbo traducir con AutoHotkey

Publicado el 29/octubre/2017 por Jesús Prieto

traducir con AutoHotkey

Te prevengo desde el principio: este artículo no va de traducir con AutoHotkey, aunque el título parezca indicarlo.

Si eres un lector habitual de este blog, ya sabes que puedes emplear la herramienta AutoHotkey como taquigrafía personal. En este sentido, hoy veremos una aplicación más de lo que puedes hacer si eres traductor: taquigrafiar con AutoHotkey las mil combinaciones que puedes formar con el verbo traducir.

Seguro que en tu día a día estás enviando correos y seguramente pierdes el tiempo en teclear los mismos textos cada día:

  • te envío un presupuesto;
  • te envío la traducción a español;
  • te envío la factura por la última traducción;
  • te envío la factura por las traducciones de este mes.

Pues bien, te voy a pasar los atajos de teclado que uso, por si los puedes aprovechar para tu día a día. Te anuncio que puedes hasta conjugar el verbo traducir con AutoHotkey.

¿Cómo?

Sigue leyendo, por favor:

Índice

  • Tu sistema taquigráfico con AutoHotkey
  • Tipos de traducciones y especialidades con AutoHotkey
  • Combinaciones de idiomas con AutoHotkey
  • Frases hechas para tus correos electrónicos
  • Conjugar el verbo traducir con AutoHotkey
  • Posibilidades en inglés de traducir con AutoHotkey
  • Descargar el archivo de AutoHotkey
  • Conclusiones

Tu sistema taquigráfico con AutoHotkey

El quid del método taquigráfico consiste en construir un sistema que te valga a partir de unos ladrillos básicos, los que tú quieras.

Por ejemplo, para mí, «traducir» y «traducción» los escribo siempre con xr y xn, respectivamente:

::xr::traducir
::xn::traducción

Si no lo hiciera así, ninguna duda de que llenaría mis textos de tarducir* y de tarducciones*… De esta manera, estoy seguro de que lo he escrito bien, además de ahorrarme unas cuantas pulsaciones de teclas, que siempre vienen bien cuando el tiempo apremia o al final del día, cuando la energía y la atención están por los suelos.

Para conseguir los plurales de sustantivos, simplemente añado una ese:

:*:xns::traducciones

Si te das cuenta, ahora añado la opción asterisco (*) porque quiero disparar la abreviatura en cuanto la escribo, no después de escribir un espacio u otro carácter espaciador de AutoHotkey.

⁂

Tipos de traducciones y especialidades con AutoHotkey

Con los ladrillos básicos de xn (para traducción) y xr (para traducir), podemos extender nuestro sistema taquigráfico para cubrir nuestras especialidades. Por ejemplo, podemos añadir el sufijo:

  • ju para las traducciones juradas;
  • li para las traducciones literarias;
  • te para las traducciones técnicas;
  • au para las traducciones automáticas;

Y quedaría así:

::xnju::traducción jurada
:*:xnjus::traducciones juradas
::xnte::traducción técnica
:*:xntes::traducciones técnicas
::xnli::traducción literaria
:*:xnlis::traducciones literarias
::xnau::traducción automática
:*:xnaus::traducciones automáticas

Con estos atajos puedes escribir rápidamente textos como Mi especialidad son las traducciones técnicas.

Para mí, escribir «traductor» es tan sencillo como escribir xor:

::xor::traductor

Si añado ahora los sufijos ju, li o te, puedo escribir rápidamente que soy traductor jurado, literario o técnico:

:*:xorju::traductor jurado
:*:xorli::traductor literario
:*:xorte::traductor técnico

O lo que quieras…

⁂

Combinaciones de idiomas con AutoHotkey

Para indicar el idioma de destino al que traducimos, añado los siguientes sufijos correspondientes a los códigos ISO de los idiomas:

  • es para las traducciones a español;
  • ca para las traducciones a catalán;
  • en para las traducciones a inglés.

Quedaría así:

::xnes::traducción a español
::xres::traducir a español
::xnca::traducción a catalán
::xrca::traducir a catalán
::xnen::traducción a inglés
::xren::traducir a inglés

Sencillo, ¿verdad?

Lo podemos complicar más si indicamos la combinación completa de idiomas (origen y destino):

:*:xnenes::traducción de inglés a español
:*:xrenes::traducir de inglés a español
:*:xnfrca::traducción de francés a catalán
:*:xrfrca::traducir de francés a catalán
:*:xnesen::traducción de español a inglés
:*:xresen::traducir de español a inglés

Puedes combinar los ladrillos básicos ya vistos con otras palabras, como «documento», «hoja de cálculo» o «presentación»:

::docuxdo::documento traducido
:*:docuxdos::documentos traducidos
::docupxr::documento para traducir
:*:docupxrs::documentos para traducir

⁂

Frases hechas para tus correos electrónicos

Seguro que en tus correos repites hasta la saciedad estas frases que puedes taquigrafiar con AutoHotkey:

:*:teedxdoes::Te envío el documento traducido a español.

Puedes ver que la abreviatura consiste de la primera letra de cada palabra.

Aquí tienes algunas posibilidades más:

:*:tepxnes::Te envío el presupuesto XX/2017 de la traducción a español.
:*:tefuxn::Te envío la factura XX/2017 de la última traducción.
:*:tefxnsdm::Te envío la factura XX/2017 de las traducciones del mes.

Donde he quitado preposiciones y artículos, y he añadido un hueco «XX» para que le pongas el número de presupuesto o factura. Doy ideas, puedes tener las dos versiones simultáneamente (con o sin artículos/preposiciones) e ir viendo cuál es la que más usas o decantarte por una de ellas desde el principio.

Todo un mundo de posibilidades, ¿verdad?

Si quieres ver más ideas, lee este otro artículo de introducción a AutoHotkey.

⁂

Conjugar el verbo traducir con AutoHotkey

Como no podía ser menos, te paso también los atajos de AutoHotkey para conjugar el verbo traducir con AutoHotkey. En realidad son varios, te los cuento brevemente:

Este primer lote se basa en escribir xr, luego un número que indica la persona (por ejemplo, 1 para la primera persona) y terminado con s si es singular o p si es plural:

:*:xr1s::traduzco
:*:xr2s::traduces
:*:xr3s::traduce
:*:xr1p::traducimos
:*:xr2p::traducís
:*:xr3p::traducen

El segundo lote de atajos de AutoHotkey es algo más sencillo. Al igual que los anteriores atajos, se basa en escribir xr, luego un número que indica la persona, si es singular, (por ejemplo, xr1 sería «traduzco», es decir, primera persona del singular) y por ese mismo número duplicado, si es plural (por ejemplo, xr22 sería «traducís», segunda personal del plural):

::xr1::traduzco
::xr2::traduces
::xr3::traduce
:*:xr11::traducimos
:*:xr22::traducís
:*:xr33::traducen

Nota: No hay problema en tener los dos lotes y elegir mientras escribes el criterio de tu abreviatura. Los tengo así, y unas veces uso una abreviatura del primer lote y otras veces, una del segundo lote.

Te paso las formas impersonales del gerundio y los participios (el infinitivo ya sabes que es «xr»):

:*:xrndo::traduciendo
:*:xrd::traducid

El gerundio es poco común en español, lo admito, pero ahí está…

En cambio, uso bastante el atajo para el participio. Por si te lo estás preguntando, aunque podría servir como imperativo, en realidad escribe «traducid» esperando a que termines la forma verbal con una «o», para el participio masculino, o una «a», para el participio femenino.

⁂

Posibilidades en inglés de traducir con AutoHotkey

Nada impide tener tus propios atajos de AutoHotkey también en inglés para tus comunicaciones con los clientes internacionales:

::xlr::translate
::xln::translation
::xl8::translation

Como puedes ver, mi ladrillo básico es xln y xl8 (para el sustantivo «translation») y xlr (para el infinitivo «translate»).

Los plurales se consiguen añadiendo una ese al final:

:*:xl8s::translations
:*:xlns::translations

Para que veas otras posibilidades, aquí tienes combinaciones que pueden serte útiles:

::xlna::translation agency
:*:xlnas::translation agencies
::xl8a::translation agency
:*:xl8as::translation agencies
::xlnes::translation into Spanish
::xlres::translate into Spanish

Por supuesto, si hablas en francés o alemán, puedes crear tu lista taquigráfica para otros idiomas.

⁂

Descargar el archivo de AutoHotkey

Si quieres, puedes descargarte el archivo completo con las abreviaturas mostradas en este artículo:

Decargar

Así podrás personalizar tu lista de taquigrafía…

Conclusiones

Hemos visto unas cuantas posibilidades para que aceleres la escritura de tus textos en los correos electrónicos suponiendo que eres un traductor. Si no eres traductor, seguro que puedes montar tus abreviaturas en AutoHotkey para consultor, comercial, programador o lo que quieras…

Por supuesto, elige los atajos que mejor te convengan, construye tu sistema taquigráfico de una forma nemotécnica y elige la que te resulte más sencilla.

Lo hemos dicho muchas veces, pero las ventajas de escribir abreviaturas con AutoHotkey son:

  • Ahorro de pulsaciones de teclas.
  • Rapidez al escribir.
  • Menos errores al escribir.

⁂

Nada más, solo un par de recomendaciones si te interesa leer más sobre AutoHotkey o si quieres estar al tanto de los nuevos artículos de Gonduana:

  • Lee los otros artículos de AutoHotkey de este mismo blog. Los tienes todos si filtras por «AutoHotkey» en la nube de etiquetas (columna derecha del blog).
  • Suscríbete al boletín del blog, o sígueme en LinkedIn o Twitter (@jssprt). De esta manera, serás el primero en enterarte de la publicación de los artículos.

Entradas relacionadas

Si te ha gustado el artículo, además de compartirlo en tus redes sociales,

Share on twitter
Share on linkedin
Share on facebook
Share on google
Share on pocket

puedes leer otros artículos de Gonduana del mismo estilo:

Cómo escribir letras griegas con AutoHotkey

15/octubre/2020

No es algo que se prodigue todos los días, pero si alguna vez has querido escribir alguna letra griega, ¿verdad que no es fácil escribir

Leer el artículo »
Macro de AutoHotkey para pegar sin formato en Word

Macro de AutoHotkey para pegar sin formato en Word

16/julio/2020

Hoy en LinkedIn he leído un artículo de How-To Geek que recomienda usar el atajo de teclado  CTRL + MAYÚS + V  para pegar sin formato en muchas aplicaciones.

Leer el artículo »

Cómo buscar en el diccionario de la RAE con AutoHotkey

6/diciembre/2019

Si te encanta buscar las definiciones en el diccionario, pero te da pereza abrir el diccionario en internet y buscar la palabra, aquí tienes la

Leer el artículo »
Cambiar la conjunción y con AutoHotkey

Cambiar la conjunción «y» a «e» con AutoHotkey

21/octubre/2019

Este artículo es una continuación del anterior, ya que ahora vamos a ver cómo cambiar la conjunción «y» a «e» con AutoHotkey cuando es necesario

Leer el artículo »
Cambiar la conjunción o con AutoHotkey

Cambiar la conjunción «o» a «u» con AutoHotkey

8/octubre/2019

Si se te escapan frases como «siete o ocho», a pesar de que sabes que la conjunción o se cambia a u cuando le sigue

Leer el artículo »
Escribir el símbolo de marca registrada y superíndice 2

Cómo escribir el símbolo de marca registrada ®

30/septiembre/2019

Si quieres escribir el símbolo de marca registrada, es decir, ®, te presento aquí la forma de hacerlo en Word, Trados Studio y en cualquier

Leer el artículo »
Jesús Prieto

Jesús Prieto

Querido traductor: quiero compartir contigo muchas cosas que podrás aprovechar como profesional: desde herramientas especiales hasta técnicas comerciales; desde estrategias de marketing hasta trucos de productividad personal; desde cómo diseñar tu marca personal hasta novedades de impuestos.
Todos los artículos

Archivado en: macros, productividad Etiquetado con: AutoHotkey

Entrada sin comentarios

Comentar Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

 

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Jesús Prieto

Jesús Prieto 2015

Sobre mí

Lo más visto…

Artículos más leídos de Gonduana
Vídeos más vistos de Gonduana
Gonduana en las redes sociales

Últimos artículos

  • Cómo escribir letras griegas con AutoHotkey
  • Macro de VBA para pegar sin formato en Word
  • Macro de AutoHotkey para pegar sin formato en Word
  • Extranjerismos en el ajedrez
  • Cómo buscar en el diccionario de la RAE con AutoHotkey
  • Los comodines de Excel
  • Novedades en el buscador de la RAE
  • Mis macros de Word para ordinales (Marisa E Schieda)
  • Mis macros de Word para abreviaturas de “número”
  • Los 10 principios del comercial

Nube de etiquetas

anglicismos AutoHotkey cobros comodines copias de seguridad correo español Excel foto fórmulas geometría GTD imagen impagos impuestos libros marca matemáticas memoQ mouse MT negociación Outlook parábolas PDF PHP poesía power PowerPoint RAE ratón regex retrasos sector tarifas tipografía TM Trados Studio VBA vídeo webinarios Word WordPress XML zoología

Categorías

  • adaptación (3)
  • blog (10)
  • comercial (24)
  • contabilidad (2)
  • español (5)
  • etimología (4)
  • fiscalidad (2)
  • hardware (3)
  • macros (42)
  • marketing (8)
  • noticias (4)
  • productividad (42)
  • seguridad (5)
  • social (9)
  • software (41)
  • TAO (39)
  • terminología (9)
  • traducción automática (2)
  • traducción literaria (1)
  • tradumática (38)
  • vídeo (17)
Buscar en Gonduana
Política de privacidad
Política de cookies
Aviso legal
Creative Commons

Licencia Creative Commons

Blog de Gonduana: recursos para traductores

Esta web usa cookies
Es cansino, sí, pero la ley europea me obliga a avisarte que este blog, como casi el 100%, usa cookies para recabar datos. ¿Estás de acuerdo con mi Política de cookies? Vale Rechazar Más información
Política de cookies

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are as essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Siempre activado
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
GUARDAR Y ACEPTAR